命理探源译注议论三十二则十八
原文: 张文和公《澄怀园语》云:昔我文端公时时以知命之学训子孙。
译文: 张文和公(张廷玉)在《澄怀园语》里说:从前我的父亲文端公(张英) 常常把知晓命运的学问教导给子孙后代。
注解: 张文和公:指张廷玉清代重臣谥号“文和”。
《澄怀园语》:张廷玉所着的家训类书籍。
文端公:指张英张廷玉之父清代名臣谥号“文端”。
知命之学:关于知晓、顺应命运的学问。
训:教导、训诫。
原文: 宴闲之时则诵《论语》曰:不知命无以为君子也。
译文: 在闲暇的时候(文端公)就诵读《论语》里的话:不懂得命运 就没办法成为君子。
注解: 宴闲之时:闲暇的时候。
《论语》:儒家经典着作。
“不知命无以为君子也”:出自《论语·尧曰》是儒家关于“知命”与君子修养的核心观点之一。
原文: 盖穷通得失天命既定人岂能违? 译文: 大概人生的困厄与通达、获得与失去上天早已注定人怎么能违背呢? 注解: 盖:大概、大约用于句首表推测或总结。
穷通:指人生的困厄(穷)与顺利通达(通)。
天命:上天注定的命运。
岂:怎么、难道表反问语气。
原文: 彼营营扰扰、趋利避害者徒劳心力坏品行耳。
译文: 那些忙碌奔波、追逐利益又躲避灾祸的人只是白白耗费心思和力气还会败坏自己的品行罢了。
注解: 营营扰扰:形容人忙碌奔波、心神不宁的样子。
趋利避害:追逐利益躲避灾祸。
徒劳心力:白白耗费心思和力气。
耳:罢了表语气轻缓。
原文: 究何能增减毫末哉。
译文: 终究能对既定的命运有丝毫的增减改变吗? 注解: 究:终究、到底。
毫末:比喻极其微小的事物这里指命运的微小改变。
哉:语气词表反问。
原文: 先兄宫詹公习闻庭训是以主试山左即以「不知命」一节为题 译文: 我的兄长宫詹公(张廷璐)长期听闻父亲的家训因此在山东主持科举考试时就用《论语》中“不知命”这一段作为考题 注解: 先兄:对已故兄长的尊称。
宫詹公:指张廷璐张廷玉之兄曾任詹事府詹事(古代官名故称“宫詹”)。
习闻庭训:长期听闻家庭中的家训(这里特指父亲张英的教导)。
主试山左:在山东主持科举考试。
山左:古代对山东省的别称因山东在太行山之左而得名。
「不知命」一节:指《论语》中“不知命无以为君子也”这一段内容。
原文: 惜乎能觉悟之人少也。
译文: 可惜能够醒悟明白这个道理的人太少了。
注解: 惜乎:可惜啊表惋惜语气。
觉悟:醒悟、明白(“知命”的道理)。
总结:本章节主要讲了。
张文和公(张廷玉)在《澄怀园语》中提及其父文端公(张英)常以“知命之学”教导子孙闲暇时还会诵读《论语》中“不知命无以为君子”的句子。
并指出人生的困厄与通达、得与失皆由天命注定人无法违背那些忙碌奔波、趋利避害的人不过是白费心力、败坏品行终究无法改变命运分毫。
此外他还提到兄长宫詹公(张廷璐)长期受父亲家训影响在山东主持科举考试时便以《论语》中“不知命”相关内容为题可惜能醒悟“知命”道理的人很少。
喜欢命理探源【译注】请大家收藏:()命理探源【译注】20小说网更新速度全网最快。
本文地址命理探源译注议论三十二则十八来源 http://www.cjmaimai.com





